Se existe uma franquia de jogos que sabe rir da vida cotidiana, essa é The Sims. Mas o que aconteceria se os desenvolvedores da EA Maxis resolvessem levar o humor a um nível ainda mais profundo? Algo que fosse além das situações domésticas ou das trapalhadas românticas?
Pois bem, fica aqui a proposta:
Um pacote de expansão baseado em humor multilíngue e confusões culturais!
Nome da expansão fictícia:
The Sims: Torre de Babel
"Quando os idiomas se encontram, o caos é garantido!"
A ideia central
Inspirado em situações reais que qualquer estudante de idiomas já viveu, especialmente quem estuda línguas tão diferentes como polonês e português, o pacote traria uma enxurrada de situações cômicas baseadas em falsos cognatos, associações sonoras absurdas e piadas idiomáticas.
Exemplos de situações que poderiam acontecer no jogo:
🌋 O Vulcão de lodo de chocolate
No meio do bairro, surge um vulcão que, ao invés de expelir lava, derrama um lodo espesso e quente de chocolate. Os Sims podem:
-
Fugir da erupção
-
Construir barreiras com biscoitos wafer
-
Organizar um festival gastronômico com colheres gigantes
🍦 O rio de sorvete de limão
Depois de uma tempestade, um rio de "lodo de limão" invade as ruas. O visual? Um enorme fluxo de sorvete cremoso, com aroma cítrico. Os Sims podem:
-
Nadar no rio de sorvete
-
Encher baldes e fazer guerras de bola de limão
-
Abrir uma sorveteria improvisada no quintal
🐝 A pistola de abelhas (Bee Blaster)
Fruto de uma confusão linguística entre "pszczoła" (abelha, em polonês) e "pistola" (em português), surge a arma mais inesperada do jogo:
Uma pistola que dispara... enxames de abelhas zangadas!
Perfeita para trollar aquele vizinho chato.
🚗 O Bairro do Ruch
Em homenagem ao polonês "ruch", que significa "movimento" ou "tráfego", o novo bairro do jogo seria uma grande confusão de tráfego de pedestres, ciclistas, carros... e até Sims que correm sem motivo algum.
E para quem entende português, o nome soaria como uma piada de duplo sentido.
🗣️ Novas interações sociais:
-
"Confundir palavra estrangeira"
-
"Ensinar um falso cognato"
-
"Criar metáfora bizarra"
-
"Contar piada de tradução mal feita"
🎭 Novos moodlets (estados emocionais):
-
Perdido na tradução (+2 Confusão)
-
Rindo de trocadilho internacional (+1 Diversão)
-
Vergonha alheia por gafe cultural (-1 Charme)
Moral da história:
Jogos como The Sims têm um enorme potencial de explorar o humor linguístico e cultural, algo que ainda é pouco explorado nas grandes franquias. Como alguém que estuda polonês, eu vejo nesses choques idiomáticos uma mina de ouro criativa.
Enquanto a EA não cria algo assim, a gente vai se divertindo aqui... criando nossos próprios vulcões de lodo de chocolate, nossos rios de sorvete de limão, e claro... sempre com uma pistola de abelhas em punho.
Nenhum comentário:
Postar um comentário