1) Graças à inteligência artificial, eu posso traduzir meus textos a ponto de universalizar a experiência que eu vivo para outros idiomas, de modo que outras pessoas possam imaginar a situação que eu sinto no Brasil, dominado pelo PT.
2) Atualmente, a língua universal é o inglês - para assuntos mais gerais, eu traduzo meus textos para o inglês. Com relação a assuntos fundados no idem velle, idem nolle - onde o leitor precisa necessariamente amar e rejeitar as mesmas coisas que o verdadeiro Deus e verdadeiro Homem amou e rejeitou -, a primeira língua para qual traduzo é o polonês, pois lá na Polônia o pessoal leva a fé católica muito a sério, ao contrário daqui, que já está bem protestantizada, bem esculhambada, bem pervertida pela ação nefasta da Teologia da Libertação.
3) Se não houvesse essa comunidade de bons católicos em terras distantes disposta a entender os meus dramas nesta terra nos méritos de Cristo, a cruz seria muito pesada de ser carregada, a ponto de dizer que o madeiro dela é feito de chumbo, do material mais pesado que há no universo.
José Octavio Dettmann
Rio de Janeiro, 03 de julho de 2024 (data da postagem original).
quarta-feira, 3 de julho de 2024
Nota de experiência - como a inteligência artificial facilita o processo de universalização da minha experiência pessoal
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário