1) Hindus chciał mnie zatrudnić jako tłumacza języka polskiego, aby móc świadczyć usługi dla niego. Ponieważ mój poziom polskiego jest jeszcze bardzo podstawowy w porównaniu do wiedzy, jaką mam z angielskiego – języka obcego, z którym mam kontakt od dłuższego czasu, ze względu na gry, w które zazwyczaj gram – nie miałem innego wyboru, jak tylko odrzucić ofertę pracy.
2) Dobrze zrobiłem, zbliżając się do księdza Jana i ucząc się jego języka, gdy w 2015 roku zaoferował kurs na ŚDM w Krakowie – język św. Jana Pawła II otwiera mi drzwi i to staje się moim wyróżnikiem na rynku pracy. Muszę więcej ćwiczyć polski, aż będę płynny w tym języku – dopiero wtedy będę mógł przyjmować oferty pracy i pracować jako tłumacz języka polskiego.
3) Natura pracy nie mówiła, czy muszę koniecznie znać się na sztucznej inteligencji, w którą obecnie inwestuję swoje wysiłki, aby poprawić swoje umiejętności zawodowe. Jeśli mogę używać AI, aby zrekompensować brak doświadczenia w języku, z pewnością będzie to dla mnie dużym ułatwieniem.
José Octavio Dettmann
Rio de Janeiro, 18 lipca 2024 r. (data oryginalnego postu).
quinta-feira, 18 de julho de 2024
Prawie zostałem zatrudniony jako tłumacz języka polskiego (gdybym miał tyle samo doświadczenia w tym języku, co w angielskim, z pewnością przyjąłbym ofertę pracy, do tego stopnia, że byłoby to moim wyróżnikiem na rynku pracy).
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário