Pesquisar este blog

segunda-feira, 10 de dezembro de 2018

Notas sobre o uso justo do estrangeirismo

1) Nego vive falando em "regras de compliance".

2) Compliance, em inglês, quer dizer conformidade, em português

3) Quando defendo a conformidade com o Todo que vem de Deus, estou defendendo "regras de compliance" fundadas no verdadeiro Deus e verdadeiro Homem, nunca em coisas que decorram de todo e qualquer homem, uma vez que somos míseros pecadores. Se eu não vir no sujeito a figura de Cristo, aí a vida não segue, pois isso é servir liberdade com fins vazios.

4) O português é uma língua rica. Falemos em regras de conformidade que já me dou por satisfeito.

5.1) Quando uso bóg, bogaty e ubogi (Deus, rico e pobre, em polonês) em meus artigos, eu uso para explicitar uma nuance que há na língua polonesa de modo que a pessoa melhor visualize a conformidade com o Todo que vem de Deus, pois as três palavras tem sua raiz em bóg (Deus).

5.2) Se usasse o português, esse detalhe não seria notado, pois as três palavras têm radicais diferentes.

José Octavio Dettmann

Rio de Janeiro, 10 de dezembro de 2018.

Nenhum comentário:

Postar um comentário