1) O tradutor do Google melhorou consideravelmente a sua inteligência artificial, de tal modo que eu consigo fazer traduções contextuais de modo muito mais preciso do que antes.
2) Eu, que costumo fazer traduções dos meus textos de português para o espanhol, para o polonês, para o inglês e para o italiano, por conta dos diferentes tipos de estrangeiros que tenho no meu perfil de facebook, posso dizer que estou gostando muito da expeiência, pois as traduções estão saindo mais precisas.
3) À medida que a inteligência artificial do tradutor for se aperfeiçoando, posso traduzir até mesmo um trabalho acadêmico completo para o português. A única parte que preciso fazer são as adaptações necessárias - e nesta parte, é aqui que entra o talento humano.
4) Para o que estou fazendo atualmente, isto é um verdadeiro ganho sobre a incerteza em matéria operacional, ainda mais neste vale de lágrimas em que o pais se encontra.
José Octavio Dettmann
Rio de Janeiro, 07 de fevereiro de 2024 (data da postagem original).
Fonte:
Nenhum comentário:
Postar um comentário