Pesquisar este blog

quarta-feira, 7 de agosto de 2024

Comentários sobre as nuances da palavra dostępny, em polonês

dostępny - disponível

1) Em polonês, a palavra dostępny, que quer dizer disponível em português, dá a impressão de que a pessoa vive em dois tempos: o tempo cronológico, próprio do mundo corporativo e das coisas deste mundo, e o tempo kairológico, que é o mundo da plenitude das coisas, ao viver as coisas fundadas na conformidade com o Todo que vem de Deus.

2) Ao integrar as duas coisas fundadas nestes dois tipos de tempo num único modo de ser, podemos dizer que ela é pau-pra-toda-obra, a ponto de se santificar através de todo e qualquer trabalho, a ponto de consagrar a missão que lhe foi confiada ao verdadeiro Deus e verdadeiro Homem, de tal maneira que Seu Santo Nome seja publicado em todo e qualquer lugar, incluindo o mundo corporativo.

3) Obviamente, esta pessoa é um verdadeiro anfíbio, pois, na esperança de conservar a memória da dor de Cristo fundadas nas cinco chagas (ou ranas - feridas em polonês) do Senhor o mais cedo possível (em polonês, rano), ela certamente acaba engolindo o maior sapo, por conta dos conservantismos próprios deste mundo. E de tanto apanhar dos conservantistas, essa pessoa se torna forte, antifrágil, já que ela é constantemente forjada e reforjada por Deus de tal modo a servir a Cristo naquilo que lhe foi confiado. Tal como a Virgem Maria, essa pessoa é maleável e dócil aos olhos de Deus, por ser dúctil -  fácil de trabalhar e de se lidar, a exemplo dos metais. 

José Octavio Dettmann

Rio de Janeiro, 07 de agosto de 2024 (data da postagem original).

Nenhum comentário:

Postar um comentário