Pesquisar este blog

domingo, 29 de outubro de 2023

Through seas never before sailed - exploring different national social networks through VPN: the case of the American Be 2

1) On one occasion, my father accidentally activated the VPN, while I was trying to access the Be 2. And I ended up unintentionally accessing the American Be 2, when my intention was to talk to my contacts on the Brazilian Be 2.

2) The occasion revealed an opportunity to me: meeting new people in the USA, as taking the USA as the same home in Christ as Brazil is one of my goals. To this end, I am translating my articles from Portuguese to English, before embarking on this new journey.

3) Since I'm entering this new territory via VPN, I'll have to ditch Honeygain for this case, as I won't see my time being monetized. On the other hand, if contacts access my posts, they will monetize the content on my blog - and if I can connect them to my Whatsapp, it is gain over uncertainty, as I can give better attention to these people in the merits of Christ.

José Octavio Dettmann

Rio de Janeiro, October 28, 2023 (date of original post).

Por mares nunca antes navegados - explorando diferentes redes sociales nacionales a través de VPN: el caso del estadounidense Be 2

 1) En una ocasión, mi padre activó accidentalmente la VPN, mientras yo intentaba acceder al Be 2. Terminé accediendo sin querer al Be 2 americano, cuando mi intención era hablar con mis contactos en el Be 2 brasileño.

2) La ocasión me reveló una oportunidad: conocer gente nueva en los EE. UU., ya que una de mis metas es tomar a los EE. UU. como el mismo hogar en Cristo que Brasil. Para ello, estoy traduciendo mis artículos del portugués al inglés, antes de emprender este nuevo viaje.

3) Dado que estoy ingresando a este nuevo territorio a través de VPN, tendré que deshacerme de Honeygain en este caso, ya que no veré que mi tiempo sea monetizado. Por otro lado, si los contactos acceden a mis publicaciones, monetizarán el contenido de mi blog - y si puedo conectarlos a mi Whatsap, es una ganancia sobre la incertidumbre, ya que puedo dar una mejor atención a estas personas en los méritos de Cristo.

José Octavio Dettmann

Río de Janeiro, 28 de octubre de 2023 (fecha del post original).

sábado, 28 de outubro de 2023

Por mares nunca dantes navegados - explorando as diiferentes redes sociais nacionais através da VPN: o caso da Be 2 americana

1) Certa ocasião, meu pai acionou acidentalmente a VPN, enquanto estava tentando acessar a Be 2. Acabei acessando, sem querer, a Be 2 americana, quando minha intenção era conversar com os meus contatos na Be 2 brasileira.

2) A ocasião me revelou uma oportunidade: conhecer novas pessoas nos EUA, pois tomar os EUA como um mesmo lar em Cristo que o Brasil é um dos meus objetivos. Para isto, estou traduzindo meus artigos do português para o inglês, antes de encarar esta nova jornada.

3) Como vou entrar neste novo território por meio de VPN, vou ter que dispensar o Honeygain para este caso, já que não verei meu tempo sendo monetizado. Por outro lado, se os contatos acessarem às minhas postagens, eles monetizarão o conteúdo do meu blog - e se eu conseguir conectá-los ao meu zap, é ganho sobre a incerteza, pois posso dar melhor atenção a essas pessoas nos méritos de Cristo.

José Octavio Dettmann

Rio de Janeiro, 28 de outubro de 2023 (data da postagem original).

Notas sobre tradução, nacionidade e conectividade - lições da minha experiência pessoal nas redes sociais

1) Por conta das diferentes redes sociais onde atuei, fui criando conexões com diferentes pessoas do Brasil, dos países de língua espanhola, da Polônia e dos EUA. Por essa razão, sempre que eu escrevo um artigo, eu traduzo o meu texto para a língua dessa pessoa, a ponto de criar uma conexão com ela, uma vez que conhecer uma pessoa é um verdadeiro processo filosófico, fundado no amor divino.

2) No meu blog eu também salvo as melhores postagens dos meus pares, além de traduzi-las para os meus contatos em seus diferentes idiomas  Uma das melhores postagens de Rodrigo Gurgel sobre Stefan Zweig, eu a traduzi para espanhol, inglês e polonês - o que aumentou consideravelmente a quantidade de acessos ao meu blog. Esta é a forma que eu encontrei de salvar este conhecimento precioso do esquecimento e de expandir os serviços que ofereço para outros mercados onde posso encontrar pessoas interessantes, ainda que não sejam nativas do meu idioma.

3.1) Ser tradutor, além de escritor, foi a maneira que encontrei para me conectar com as pessoas, de modo a tomar vários países como um mesmo lar em Cristo, a ponto de me santificar através do trabalho de tradução. 

3.2) Para eu fazer um excelente trabalho, preciso estar revestido de Cristo e ter vida sacramental, de modo que eu não conserve o que é conveniente e dissociado da verdade, a ponto de pecar contra a bondade de Deus, que é geralmente atribuída ao Espírito Santo, e enterrar o talento que Ele me deu. Sei muito bem da lição que Jurandir Faria, meu professor de português, me deu: que todo tradutor, cheio de si até o  desprezo de Deus, é um traidor, sobretudo quando este pratica conservantismo consciente a ponto de ser um animal que mente. Nunca mais me esqueci desta lição.

José Octavio Dettmann

Rio de Janeiro, 28 de outubro de 2023 (data da postagem original).

Stefan Zweig and The Importance of Books

 

1) Stefan Zweig said that books are written, mainly, to unite human beings — and thus defend us against the inexorable characteristics of existence: forgetfulness and fleetingness.

2) Books are not just objects of knowledge or entertainment, but catalysts of human experience, agents of connection between human beings, tools to combat impermanence.

3) With their ability to transcend time, they record thoughts, feelings, stories, and human experiences that would otherwise be lost in time.

4) Exactly for this reason, they have the unique ability to unite people: through the words of an author, readers from different eras and cultures can connect, sharing empathy, inspirations, reflections. This ability to unite is especially important in a world that often seems to be increasingly fragmented.

5) On the one hand, books serve as reminders of our mortality — on the other, they act as unifying agents, transcending barriers, connecting humanity.

6) In an era like ours, in which information has become ephemeral and volatile, good books remain as testimonies of the most different journeys, reminding us of our humanity.

7) Literature, therefore, is not just a set of words, it is not just language, but true vital force: it unites and preserves human experience.

Rodrigo Gurgel

Source: 

https://www.facebook.com/rodrigo.gurgel1/posts/pfbid0P5x99okoo524vmnuGMZsJ61vXZmpeuL23Uj7C6gPCMxqworNFhFiNPN9g8H8jBJSl

 

 

Stefan Zweig i znaczenie książek


 1) Stefan Zweig mówił, że książki pisze się przede wszystkim po to, by jednoczyć ludzi i w ten sposób bronić ich przed nieubłaganymi cechami egzystencji: zapomnieniem i przemijaniem.

2) Książki to nie tylko przedmioty wiedzy czy rozrywki, ale odkrycia ludzkiego doświadczenia, czynniki łączące ludzi, narzędzia zwalczające nietrwałość.

3) Dzięki swojej zdolności przekraczania czasu rejestrują myśli, uczucia, historie i ludzkie doświadczenia, które w przeciwnym razie zostałyby utracone w czasie.

4) Właśnie z tego powodu mają wyjątkową zdolność jednoczenia ludzi: dzięki słowom autora czytelnicy z różnych epok i kultur mogą się łączyć, dzieląc się empatią, inspiracjami, refleksjami. Ta umiejętność jednoczenia jest szczególnie ważna w świecie, który często wydaje się być coraz bardziej podzielony.

5) Z jednej strony książki przypominają o naszej śmiertelności – z drugiej działają jako czynniki jednoczące, przekraczające bariery, łączące ludzkość.

6) W epoce takiej jak nasza, w której informacja stała się ulotna i ulotna, dobre książki pozostają świadectwem najróżniejszych podróży, przypominając nam o naszym człowieczeństwie.

7) Literatura to zatem nie tylko zbiór słów, to nie tylko język, ale prawdziwa siła życiowa: jednoczy i utrwala ludzkie doświadczenie.


Rodrigo Gurgel

Źródło: https://www.facebook.com/rodrigo.gurgel1/posts/pfbid0P5x99okoo524vmnuGMZsJ61vXZmpeuL23Uj7C6gPCMxqworNFhFiNPN9g8H8jBJSl

 

Stefan Zweig y la importancia de los libros

 

1) Stefan Zweig decía que los libros se escriben, principalmente, para unir a los seres humanos y así defendernos de las características inexorables de la existencia: el olvido y la fugacidad.

2) Los libros no son sólo objetos de conocimiento o entretenimiento, sino catalizadores de la experiencia humana, agentes de conexión entre los seres humanos, herramientas para combatir la impermanencia.

3) Con su capacidad de trascender el tiempo, registran pensamientos, sentimientos, historias y experiencias humanas que de otro modo se perderían en el tiempo.

4) Precisamente por eso, tienen la capacidad única de unir a las personas: a través de las palabras de un autor, lectores de diferentes épocas y culturas pueden conectarse, compartiendo empatía, inspiraciones, reflexiones. Esta capacidad de unir es especialmente importante en un mundo que a menudo parece estar cada vez más fragmentado.

5) Por un lado, los libros sirven como recordatorios de nuestra mortalidad; por el otro, actúan como agentes unificadores, trascendiendo barreras y conectando a la humanidad.

6) En una época como la nuestra, en la que la información se ha vuelto efímera y volátil, los buenos libros quedan como testimonios de los más diferentes viajes, recordándonos nuestra humanidad.

7) La literatura, por tanto, no es sólo un conjunto de palabras, no es sólo lenguaje, sino verdadera fuerza vital: une y preserva la experiencia humana.


Rodrigo Gurgel

Fuente: https://www.facebook.com/rodrigo.gurgel1/posts/pfbid0P5x99okoo524vmnuGMZsJ61vXZmpeuL23Uj7C6gPCMxqworNFhFiNPN9g8H8jBJSl